المشاركات الشائعة

مشاركة مميزة

مقدمة إلى كنيسة يسوع المسيح لقديسي الأيام الأخيرة

  مكافحة الانحلال الروحي - وباؤنا العالمي ”مقدمة إلى كنيسة يسوع المسيح لقديسي الأيام الأخيرة“  الرئيس رسل م. نلسن   أُلقي هذا الخطاب في ب...

‏إظهار الرسائل ذات التسميات كتاب إبراهيم. إظهار كافة الرسائل
‏إظهار الرسائل ذات التسميات كتاب إبراهيم. إظهار كافة الرسائل

الأحد، 9 يونيو 2024

ترجمة وتاريخية كتاب إبراهيم

يتبع كتاب إبراهيم السرد التوراتي إلى حد كبير، ولكنه يضيف معلومات هامة عن حياة إبراهيم وتعاليمه.
يتبع كتاب إبراهيم السرد التوراتي إلى حد كبير، ولكنه يضيف معلومات هامة عن حياة إبراهيم وتعاليمه


تعتبر كنيسة يسوع المسيح لقديسي الأيام الأخيرة كتاب إبراهيم نصًا مقدسًا. هذا الكتاب، ,هو سجل للنبي إبراهيم، يحكي كيف سعى إبراهيم للحصول على بركات الكهنوت، ورفض عبادة الأوثان، وعقد عهداً مع يهوه، وتزوج سارة، وانتقل إلى كنعان ومصر، وحصل على المعرفة حول الخلق. يتبع كتاب إبراهيم السرد التوراتي إلى حد كبير، ولكنه يضيف معلومات هامة عن حياة إبراهيم وتعاليمه.


نشر كتاب إبراهيم لأول مرة في عام ١٨٤٢ وتم إضافته إلى النصوص القانونية في كتاب الخريدة النفيسة في عام ١٨٨٠. نشأ الكتاب من برديات مصرية قام جوزيف سميث بترجمتها ابتداءً من عام ١٨٣٥. رأى العديد من الناس البرديات، لكن لا توجد أي شهادة من شاهد عيان على عملية الترجمة، مما يجعل من المستحيل إعادة بناء العملية. لا يوجد اليوم سوى شظايا صغيرة من البرديات الطويلة التي كانت في حوزة جوزيف سميث. العلاقة بين تلك الشظايا والنص الموجود لدينا اليوم هي مسألة تخمين إلى حد كبير.


 عملية الترجمة


نعلم بعض الأشياء عن عملية الترجمة التي خضع لها النص. عادةً ما تفترض كلمة "ترجمة" معرفة خبير بعدة لغات. لكن جوزيف سميث لم يَدّعِ أي خبرة في معرفة أي لغة. لقد اعترف ببساطة بأنه كان مجرد واحد من "الأشياء الضعيفة في العالم"، وأنه دُعي للتحدث بكلمات أُرسلت "من السماء". قال الرب لجوزيف في ما يتعلق بترجمة كتاب مورمون: "لا يمكنك كتابة ما هو مقدس إلا إذا أُعطي لك مني". يمكن تطبيق المبدأ نفسه على كتاب إبراهيم. لم يطلب الرب من جوزيف سميث معرفة اللغة المصرية. بموهبة وقدرة من الله، تلقى جوزيف المعرفة عن حياة وتعاليم إبراهيم.


 تواُفق كتاب إبراهيم مع المعرفة التاريخية


يتوافق كتاب إبراهيم في العديد من الجوانب مع المعرفة التاريخية عن العالم القديم. بعض هذه المعرفة، التي تُناقش لاحقًا في هذا المقال، لم تكن مُكتشفة بعد أو معروفة جيدًا في عام ١٨٤٢. ولكن حتى هذه الأدلة على الأصول القديمة، على الرغم من كونها كبيرة، لا يمكنها إثبات صحة كتاب إبراهيم أكثر مما يمكن للأدلة الأثرية أن تثبت خروج بني إسرائيل من مصر أو قيامة ابن الله. يعتمد وضع كتاب إبراهيم كنص مقدس في نهاية المطاف على الإيمان بالحقائق الخلاصية الموجودة في الكتاب نفسه كما يشهد بها الروح القدس.


 كتاب إبراهيم كنص مقدس


تعلم النبي نافي قبل آلاف السنين أن أحد أهداف كتاب مورمون هو "إثبات صحة" الكتاب المقدس. وبنفس الطريقة، يدعم كتاب إبراهيم ويوسع ويوضح السرد التوراتي لحياة إبراهيم.


في السرد التوراتي، يعقد الله عهدًا مع إبراهيم ليجعله "أمة عظيمة". يوفر كتاب إبراهيم سياقًا لهذا العهد من خلال إظهار أن إبراهيم كان باحثًا عن "معرفة عظيمة" و"تابعًا للبر" اختار الدرب الصحيح رغم المشقات الكبيرة التي واجهها. رفض إبراهيم الفساد في بيت أبيه وازدرى الأوثان في الثقافة المحيطة به، رغم تهديده بالموت.


في الكتاب المقدس، يبدو أن عهد الله مع إبراهيم يبدأ خلال حياة إبراهيم. وفقًا لكتاب إبراهيم، بدأ العهد قبل تأسيس الأرض وانتقل عبر آدم ونوح وأنبياء آخرين. يحتل إبراهيم مكانة هامة ضمن سلسلة طويلة من الأنبياء والآباء الذين كانت مهمتهم الحفاظ على عهد الله ونشره على الأرض. جوهر هذا العهد هو الكهنوت، الذي من خلاله تُنقل "بركات الخلاص، حتى الحياة الأبدية".


 أصول كتاب إبراهيم


برزت الحقائق القوية الموجودة في كتاب إبراهيم من خلال مجموعة من الأحداث التاريخية الفريدة. ففي صيف عام ١٨٣٥، وصل رجل أعمال يدعى مايكل تشاندلر إلى مقر الكنيسة في مدينة كيرتلاند، في أوهايو، مع أربع مومياوات وعدة لفائف بردي. وجد تشاندلر جمهورًا جاهزًا. جزئيًا بسبب مغامرات الإمبراطور الفرنسي نابليون، أثارت الآثار المكتشفة في سراديب الموتى في مصر اهتمامًا واسعًا في العالم الغربي. استغل تشاندلر هذا الاهتمام بجولات استعرض فيها القطع الأثرية المصرية القديمة وفرض رسومًا على الزوار لرؤيتها.


الترجمة وكتاب إبراهيم


عمل جوزيف سميث على ترجمة كتاب إبراهيم خلال صيف وخريف عام ١٨٣٥، وبحلول ذلك الوقت أكمل على الأقل الفصل الأول وجزءًا من الفصل الثاني. تتحدث يومياته لاحقًا عن ترجمة البرديات في ربيع عام ١٨٤٢، بعد انتقال القديسين إلى مدينة نافو، في إلينوي. نُشرت جميع فصول كتاب إبراهيم الخمسة، إلى جانب ثلاث رسومات (المعروفة الآن بالرسوم التوضيحية ١ و٢ و٣)، في جريدة الكنيسة "Times and Seasons" بين مارس ومايو ١٨٤٢.


كان كتاب إبراهيم هو آخر جهود الترجمة لجوزيف سميث. أثناء عمله على هذه الترجمات الملهمة، لم يدّعِ جوزيف سميث معرفة باللغات القديمة للسجلات التي كان يترجمها. ومثل كتاب مورمون، تم تسجيل ترجمة جوزيف لكتاب إبراهيم بلغة نسخة الملك جيمس من الكتاب المقدس، وهي اللغة المألوفة لقديسي الأيام الأخيرة الأوائل، وكان استخدامها متسقًا مع نمط الرب في الكشف عن حقائقه "بلغتهم، لكي يفهموها".


 البرديات


بعد مغادرة القديسين لمدينة نافو، بقيت القطع الأثرية المصرية وراءهم. باعت عائلة جوزيف سميث البرديات والمومياوات في عام ١٨٥٦. تم تقسيم البرديات وبيعها لأطراف مختلفة؛ ويعتقد المؤرخون أن معظمها دُمر في حريق شيكاغو العظيم عام ١٨٧١. انتهى الأمر بعشرة شظايا من البرديات التي كانت في حوزة جوزيف سميث في متحف المتروبوليتان للفنون في نيويورك. في عام ١٩٦٧، نقل المتحف هذه الشظايا إلى الكنيسة، التي نشرتها لاحقًا في مجلة الكنيسة "Improvement Era".


 كتاب إبراهيم والعالم القديم


تقدم الدراسة المتأنية لكتاب إبراهيم مقياسًا أفضل لجدارة الكتاب من أي فرضية تعامل النص كترجمة تقليدية. تشير الأدلة إلى أن عناصر من كتاب إبراهيم تتناسب بشكل كبير مع ما نعرفه عن العالم القديم وتدعم الادعاء بأن كتاب إبراهيم هو سجل أصيل.


 الخاتمة


لا يمكن تحديد صحة وقيمة كتاب إبراهيم من خلال الجدل العلمي حول ترجمته وتاريخيته. يعتمد وضع الكتاب كنص مقدس على الحقائق الأبدية التي يعلمها والروح القوية التي ينقلها. يقدم كتاب إبراهيم حقائق عميقة حول طبيعة الله وعلاقته بنا كأبنائه وهدف هذه الحياة الدنيا. يمكن العثور على حقيقة كتاب إبراهيم من خلال دراسة متأنية لتعاليمه، والصلاة الصادقة، وتأكيد الروح القدس.


هذا المقال هو تعريب للموضوع The Historicity and Translation of the Book of abraham--Gospel Topics Eassays